Hvis du giver ham 1500 $, skyder jeg ham af princip.
Џулс, ако том идиоту даш 1500 $, убићу те!
Hvis Hagrid slipper ud af Azkaban, slår jeg ham ihjel.
Ако се Хагрид икада врати из Азкабана, лично ћу га убити!
Og kender jeg ham ret, kommer du til at blive her i meget lang tid.
Koliko ga poznajem ostat æeš veoma dugo.
Vent her, så henter jeg ham.
Dobro. Ti èekaj tu, ja idem po njega. - Dobro.
Og når han gør, slår jeg ham ihjel!
Када ме нађе, ја ћу га убити!
Giver jeg ham det, får jeg mit liv tilbage.
Ako je isporuèim, dobiæu svoj život nazad.
Når Jack kommer tilbage, fortæller jeg ham, jeg beskyttede øen.
Kada se Jack vrati, isprièaæu mu da sam ja odbranila ovo ostrvo.
Hvis Banner ved, hvad det er, finder jeg ham, jokker ham på halsen
Pa ako Banner zna šta je to, pratiæu ga do kraja, staviæu mu nogu na vrat i ja æu..
Det bad jeg ham ikke om.
Nisam ga pitao da to uradi, zar ne?
Ja, men rektor er dybt homofobisk, og derfor kaldte jeg ham en fascist.
Direktor je homofob, pa sam ga nazvao fašistom.
Hvis du kan fortælle, hvordan han gør, så stopper jeg ham.
Ako mi kažeš kako to radi, spreèiæu ga.
Fortæl mig, hvad jeg vil vide, ellers lukker jeg ham ud.
Pustiæu ga ako mi ne kažeš šta želim!
Når tumpen kommer for at hente den, arresterer jeg ham.
Kad ovaj kreten dođe po svoj bicikl, moj je.
Hør, hvis jeg tager fejl, tager jeg ham med på stationen.
Ako grešim... Sam æu ti ga predati.
Han var en rigtig god far, og det respekterede jeg ham for.
Bio je veoma dobar otac. Zbog toga sam ga poštovala.
Jeg gemmer hænderne, og når han så kommer tæt på, tager jeg ham.
Staviæu ruke iza leða. Kad se približi, zgrabiæu ga.
For hvis du fortæller ham min hemmelighed, så fortæller jeg ham din.
Jer ako mu odaš moju tajnu... ja æu mu reæi tvoju.
Og når han er fanget, dræber jeg ham.
I KAD JE ZAROBLJEN... UBIÆU GA!
Og da jeg mindst ventede det, mødte jeg ham.
I kad sam najmanje očekivao, upoznao sam ga.
Og så forlader jeg ham og kommer hertil for at give børnene en lykkelig barndom.
Svejedno æe ga napustiti i doæi ovde da bi deca imala sreæno detinjstvo.
Taber jeg, er jeg ham, der blev dræbt af en olding.
Ako izgubim, govno sam koga je ubio starac.
Og så affyrer jeg ham ind i Riverrun med en katapult for De betyder intet for mig, lord Edmure.
И лансираћу га катапултом у Брзорјечје. Зато што ми ти ниси битан, лорде Едмуре.
Jeg svarer for ham, af min Hånd må du kræve ham: bringer jeg ham ikke til dig og stiller ham for dit Åsyn, vil jeg være din Skyldner for bestandig;
I reče Juda Izrailju ocu svom: Pusti dete sa mnom, pa ćemo se podignuti i otići, da ostanemo živi i ne pomremo i mi i ti i naša deca.
Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; prodje, a ja ga ne opazim.
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
Da Ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu verovati da je čuo glas moj.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
"Kad me ljubi, izbaviću Ga; zakloniću Ga, kad je poznao ime moje.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Zazvaće me, i uslišiću Ga; s Njim ću biti u nevolji, izbaviću Ga i proslaviću Ga.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
Dugog života nasitiću Ga, i pokazaću mu spasenje svoje."
Knap var jeg kommet forbi dem, så fandt jeg ham, som min Sjæl har kær; jeg greb ham og slap ham ikke, før jeg fik ham ind i min Moders Hus, i hendes Kammer, som fødte mig.
Malo ih zaminuh, i nadjoh onog koga ljubi duša moja; i uhvatih ga, i neću ga pustiti dokle ga ne odvedem u kuću matere svoje i u ložnicu roditeljke svoje.
Så hørte jeg ham råbe med vældig røst: "Byens hjemsøgelse nærmer sig, og hver har sit Mordvåben i Hånden!"
Potom povika glasno, te čuh, i reče: Pristupite koji ste poslani na grad svaki s oružjem svojim smrtnim u ruci.
som Vederlag for hans Arbejde giver jeg ham Ægypten, fordi de sled for mig, lyder det fra den Herre HERREN.
Za trud kojim se trudio oko toga dadoh mu zemlju misirsku, jer se za me trudiše, govori Gospod Gospod.
Da hørte jeg ham tale, og som jeg hørte det, faldt jeg, bedøvet om med Ansigtet imod Jorden.
I čuh glas od reči njegovih, i kad čuh glas od reči njegovih, izvan sebe padoh ničice licem na zemlju.
Derpå spurgte jeg ham:"Hvad betyder de to Olietræer der til højre og venstre for Lysestagen?"
Tada odgovarajući rekoh mu: Šta su one dve masline s desne strane svećnjaku i s leve?
Og da jeg vilde vide Årsagen, hvorfor de anklagede ham, førte jeg ham ned for deres Råd
I želeći doznati uzrok za koji ga krive svedoh ga na njihovu skupštinu.
Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, når Undersøgelsen er sket.
Za kog nemam šta upravo pisati gospodaru. Zato ga i dovedoh pred vas, a osobito preda te, Agripa care, da bih, pošto bude ispitivanje, imao šta pisati.
Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
Po Silvanu, vašem vernom bratu, kao što mislim, pišem vam ovo malo, savetujući i svedočeći da je ovo prava blagodat Božija u kojoj stojite.
7.4115478992462s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?